Den japanska solpanelstillverkaren Caname har tagit fram en takpanel speciellt för snöiga och relativt solfattiga områden. Den har en mycket slät yta som gör att det är lätt för snön att glida av taket av sig självt. Solcellerna är dessutom utvecklade för att alstra mera energi även under tider med lägre solbestrålning, ca 30% mera el jämfört med tidigare generationers paneler, menar företaget.
Kanske något för våra nordliga regioner?
Sakura - snart är det dags för körsbärsblomning
Körsbärsblomningssäsongen är med rätta en höjdartid. Det är svenska sommartemperaturer med torr luft och tiotusentals körsbärsträd slår ut med miljontals vackra blommor. Hela Japan går man ur huse för att sitta under träden och njuta av denna fina tid innan regnperioden och den varma och fuktiga sommaren anländer. Fenomenet kallas hanami - kort och gott "blombeskådande".
Eftersom Japan är ett långsmalt land som går från sydväst till nordost, så varierar blomningstiden kraftigt beroende av var man befinner sig. För er som vill komma och uppleva det hela så har vi här en lista över några nyckelorter och deras förväntade blomningstider. Den första tidsangivelsen är när de första blommorna väntas slå ut och den andra är när man tror att det ska slå ut i full prakt. Om någon undrar varför Okinawa inte är med, så handlar det helt enkelt om att deras blomning passerat redan i januari/februari.
Kagoshima
Sena mars (30-03-2017)
Mitten av april (06 - 14 april)
Nagasaki
Sena mars (26-03-2017)
Tidiga april (02 - 10 april)
Fukuoka
Sena mars (22-03-2017)
Tidiga april (01 - 07 april)
Matsuyama
Sena mars (24-03-2017)
Tidiga april (01 - 09 april)
Hiroshima
Sena mars (28-03-2017)
Tidiga april (03 - 11 april)
Kyoto
Sena mars (28-03-2017)
Tidiga april (03 - 11 april)
Osaka
Sena mars (28-03-2017)
Tidiga april (03 - 11 april)
Shizuoka
Sena mars (29-03-2017)
Tidiga april (02 - 10 april)
Nagoya
Sena mars (26-03-2017)
Tidiga april (02 - 10 april)
Yokohama
Sena mars (24-03-2017)
Tidiga april (01 - 08 april)
Kanazawa
Tidiga april (02-04-2017)
Mitten av april (06 - 14 april)
Tokyo
Sena mars (24-03-2017)
31 mars - 8 april, 2017
Nara
Sena mars (29-03-2017)
Tidiga april (04 - 12 april)
Matsumoto
Tidiga april (09-04-2017)
Mitten av april (13 - 21 april)
Niigata
Tidiga april (09-04-2017)
Mitten av april (12 - 18 april)
Nagano
Tidiga april (11-04-2017)
Mitten av april (15 - 23 april)
Takayama
Early April (14-04-2017)
Mitten av april (18 - 26 april)
Fukushima
Tidiga april (08-04-2017)
Mitten av april (11 - 19 april)
Sendai
Tidiga april (10-04-2017)
Mitten av april (13 - 21 april)
Aomori
Apr 24, 2017
28 April - 06 maj, 2017
Akita
Mitten av april (17-04-2017)
22 - 26 april, 2017
Iwate
Mitten av april (14-04-2017)
18 - 24 april, 2017
Matsumae
Sena april (26-04-2017)
Tidiga maj (01 - 10 maj)
Hakodate
Sena april (01-05-2017)
Tidiga maj (04 - 11 maj)
Sapporo
Tidiga maj (03-05-2017)
Tidiga maj (06 - 13 maj)
Ett tips för den som vill gå till parken och festa lite under de vackra träden: Undvik helgerna - helt enkelt för att parkerna då är fullständigt fullproppade. Det kan förvisso vara kul det med, men det kan vara svårt att hitta ett ställe att placera stjärten på och det blir långa köer till de få tillgängliga toaletterna.
Här är en uppdaterad karta över blomningsperioderna över landet. Visserligen på japanska, men datumen går åtminstone att läsa.
Japansk delningsekonomi löser problem med brist på parkeringsplatser
Rakuten är ett av den japanska internetvärldens succéföretag. Man öppnade tidigt en handelsplats på nätet som idag rymmer tusentals individuella butiker för allt mellan himmel och jord. Man pysslar också med bredbandstjänster, mobiltelefoni, kreditkort och försäkringar. Företaget äger dessutom ett professionellt baseball-lag.
Nu har man dykt ned i den så kallade delningsekonomin med en tjänst man kallar Rakupa, en förkortning av Rakuten Parking (raku i Rakuten betyder “enkelt, lätt att klara av). Det handlar om att hjälpa till att lösa problemet med brist på parkeringsplatser i de japanska storstäderna, på turistorter eller vid välbesökta evenemang genom att låta ägare av oanvända parkeringsplatser hyra ut dessa till bilägare som behöver en tillfällig parkeringsplats i grannskapet. Man laddar helt enkelt ned en app till sin mobiltelefon, knappar in address och tidpunkt för besöket varvid man får upp en lista med lediga parkeringsplatser i närheten.
101 saker som tyder på att du har varit för länge i Japan
De flesta som bor i Japan en längre tid - minst fem, sex år - och lär sig språket, brukar efter en tid, medvetet eller omedvetet, uppträda mer och mer som japaner. Man anpassar sig helt enkelt till den lokala kulturen. Detta fenomen har gett upphov till en lista som man kunnat hitta här och var på nätet sedan internet blev allmänt tillgängligt. Här är den mest kompletta listan vi hittar när vi gör en snabb sökning. Många saker är kanske oförståeliga för någon som inte bott här, så vi har satt in förklaringar här och var.
1. When you're outside Japan you still call non-Japanese gaijin (gaijin är japanska för utlänning).
2. You've continued to work through a shindo 3 (en trea på den japanska jordbävningsskalan) earthquake without slowing down or bothering to mention it.
3. You're giving the peace sign in most of your Facebook photos.
4. You start to get nervous when there are too many gaijin in a bar.
5. You don't find engrish funny anymore (den typiska “engelska” som de flesta japaner använder, fylld av fel och med ett ofta svårförståeligt uttal).
6. You're allergic to cedar (vanligt träslag i Japan).
7. Most of your vacations are geared towards taking hot baths.
8. You've started to reserve seats with your wallet / purse. You don't have the slightest worry that it might be stolen.
9. You get the urge to stare at gaijin.
10. You bow when you're on the phone.
11. You no longer feel that 3-seat bars are all that small.
12. You regularly use a manga café as a hotel (caféer där man kan läsa japanska serietidningar för en fast timkostnad; ofta öppna 24 timmar om dygnet och de används därför ibland istället för hotell).
13. When your train is one minute late you start to think it's your fault (maybe you have the wrong information).
14. You no longer remember the English names for most types of fish.
15. You're curious about people's blood type (många japaner tror att blodgruppen bestämmer ens personlighetstyp).
16. You join Japanese bus tours outside of Japan.
17. You've started buying those strange English t-shirts.
18. You can't read a book in public that doesn't have a book cover.
19. You're starting to believe that romaji is English (romaji är latinska bokstäver på japanska).
20. You ask people to "teach" you their phone number.
21. You own a mama chari (damcykel).
22. It no longer bothers you that OIOI is pronounced marui (japanska varuhuskedjan Marui skrivs egentligen 丸井 - rund brunn - men man har valt att göra logon till en rund cirkel för rund och sedan ett latinskt i för uttalet för brunn. Det man först tror uttalas oioi ska alltså uttalas marui).
23. You get annoyed when young Japanese people use informal Japanese.
24. You've become extremely nostalgic about sakura (körsbärsblomning).
25. You regularly sleep at work.
26. You've often wished you had a doko demo door (en rekvisita i den tecknade serien Doraemon; en sorts teleporteringsapparat i form av en dörr som leder till vart man än vill).
27. You remember important dates by the heisei (平成) year (Japan använder den västerländska kalendern parallellt med en kalender där innevarande år är antalet år som gått sedan nuvarande kejsaren besteg tronen - vi skriver i år Heisei 29).
28. You start to think that oyaji gyagu are funny (ganska usla skämt som medelålders japanska män gillar att dra till med).
29. You can ride a bicycle with a tiny clear plastic umbrella and not get wet.
30. You can wear a yukata properly (japansk bomullskimono).
31. You mumble Oh toh toh toh when someone pours your beer for you (ung. “tack det räcker”).
32. You start feeling that many Japanese futon are too soft (futon är en japansk bäddmadrass som man lägger på golvet).
33. You say heeeeey a lot (uttrycker mild förvåning).
34. You enjoy cooking your own food at restaurants.
35. You don't pull over when police flash their lights.
36. At the first sign of a cold you wear a mask.
37. You often ask police for directions.
38. You can sing enka at Karaoke (enka är en sorts japansk blues, populära sånger i karaokemaskiner).
39. When you use a taxi in your home country — you wait for the door to open automatically.
40. You have accidentally apologized in Japanese in your home country.
41. You don't feel Shibuya is all that crowded.
42. You turn your headlights off when you come to a stoplight.
43. You eat curry rice (kare raisu) at least once a week.
44. Paying two months reikin (gift money) for an apartment doesn't bother you.
45. You can hum the Don Quixote song (Don Quixote är en varuhuskedja där en speciell jingle spelas konstant hela öppettiden).
46. You can do seiza for 30 minutes without complaining (seiza är att sitta på sina knän).
47. You can eat Cream Collon without giggling (Cream Collon är ett sorts godis; colon är tjocktarm på engelska).
48. You never travel with a toothbrush (alla hotell har en tandborste till dig).
49. (Gäller kvinnor) You go naked at onsen without thinking about it but would never go topless at a beach.
50. You think think it’s rude to talk on your mobile phone on a train.
51. You run for the train in a panic because there won't be another one for 1 minute.
52. You've taken a 3 day vacation that involves a 8 hour (or longer) flight.
53. You only know the size of your apartment in 畳(jou - ett japanskt ytmått).
54. You think of the "Japanese only" line at Narita as a status symbol.
55. You don't mind when every channel on television is talking about food.
56. You get the urge to yell sumimasen (ursäkta) at restaurants in your home country.
57. You started to think that noodles are an ok filling for a sandwich.
58. You're starting to doubt your English pronunciation of Rs and Ls.
59. You bought a little plastic chair for your shower.
60. You have mastered more than one Japanese martial art.
61. You drink corn soup from a can.
62. You own more than 8 umbrellas.
63. You can't take an international flight without buying duty free.
64. You have used a stranger for support when sleeping on a train.
65. You're starting to add -san to the names of other gaijin.
66. You are starting to think natto tastes good (jästa sojabönor).
67. You chose your bank by its cartoon character.
68. Your friends back home ask you what "genki" means (genki - pigg, glad, frisk - är ett ofta använt tilltalsord när man träffar en gammal bekant, ung. "hur är läget?").
69. You look for umbrella condoms when you enter stores outside Japan (nästan alla större affärer har en uppsättning plastpåsar som man trär över sitt våta paraply när man går in; mindre affärer har istället ett paraplyställ bredvid ingången).
70. You've become very picky about rice.
71. You think it's normal for people over 30 to read comics (manga) on the train.
72. You bow when you shake hands.
73. You think there's food in the basement of all department stores.
74. You have a gold drivers license (innebär att man kört fordonet utan någon förseelse under förra giltighetsperioden).
75. You're not angry when politicians with loudspeakers wake you up at 8 on Saturday morning.
76. You complain that young people these days are losing their kanji skills.
77. You think 20 minutes is too long for lunch.
78. You always back-in when you park — no matter what the situation.
79. When you return to your home country you take lots of photos at the supermarket.
80. You started to believe that bicycle-related crime is a very serious problem.
81. You complain about the dangerous lack of vending machines outside Japan.
82. You have slept standing on a train.
83. You're starting to think that coffee in a can tastes alright.
84. You reserve half of your luggage space for omiyage (souvenirs).
85. You buy kitchen appliances based on the songs they can sing.
86. You have purchased eggs from a vending machine.
87. You no longer get lost in Shinjuku station.
88. You don't hesitate when you put 10,000 yen into a train ticket vending machine.
89. You can't use a toilet that doesn't have lots of buttons.
90. You've asked for an "American coffee" when you're in America.
91. You believe that there's an onsen to cure all ailments (onsen = varm källa).
92. You're starting to understand Japanese comedy shows.
93. You think that corn & mayonnaise is a perfectly reasonable topping for pizza.
94. You know the theme songs for most of the products at your local konbini (convenience store).
95. You have said the phrase moshiwake gozaimasen (“ber så mycket om ursäkt” med artig japanska).
96. You buy sake by the jug.
97. (Män) You never give presents on valentines day (i Japan är det damerna som köper choklad till herrarna på Valentine's Day).
98. When someone is talking you say "unn" a lot to show that you're listening.
99. You no longer mind having to pay for NHK (TV-licensen till statliga TV-bolaget NHK).
100. You have a hanko (en namnstämpel som används istället för signatur).
101. You think stoplights are red, yellow and blue (ordet för "blått" används ofta för gröna nyanser också).
Ni som bor eller har bott i Japan känner säkert igen er på flera punkter.
Ja, om inte annat så säger den här listan något om hur kopiöst många detaljer det finns i de kulturella skillnaderna mellan länder. Listan är dessutom inte på långa vägar färdigskriven. Ovanstående har vi lånat från nätet, men vi har redan några saker som vi vill lägga till, men då skulle "101 saker" sabbas. Vi får komma med en uppdatering när vi når 150 eller så...
60 år över Nordpolen till Japan med SAS
I fredags, den 24:e februari, var det exakt 60 år sedan SAS började flyga över nordpolen till Tokyo. Året var alltså 1957, och resan, med bara en mellanlandning i Anchorage, tog 32 timmar, en avsevärd tidsbesparing jämfört med de tidigare 50 timmarna, då sträckningen dessförinnan kunde vara Köpenhamn, Zürich, Rom, Teheran, Karachi, Calcutta, Bangkok, Manila och, till sist, Haneda. Flygplanstypen var en Douglas DC-7C, det sista stora propellerplanet från Douglas innan jetplanen tog över det mesta av marknaden.
Sträckningen via Anchorage var ett nödtvång, då Sovjetunionen var mycket strikta med tillstånden för civila överflygningar, och något som inte försvann förrän det kalla kriget tog slut. Det var jobbigt att behöva kliva ur planet på en ganska tråkig flygplats mitt i natten när man precis lyckats somna. Nu är flygtiden mellan Köpenhamn och Tokyo nere på 11 timmar.
SAS hade under några år i början av 90-talet en direktflight mellan Stockholm och Tokyo i samarbete med ANA - All Nippon Airways, en eller två avgångar i veckan om jag minns rätt, men varken SAS eller ANA gav detta tillräckligt med uppmärksamhet. Direktlinjen var inte tillräckligt lönsam och man återgick snart till att flyga enbart från Köpenhamn igen. Idag, när japaners intresse för Sverige och svenskars intresse för Japan är på topp, borde en direktlinje från Stockholm troligen löna sig, men det verkar som om de danska delägarna helst vill ytterligare stärka Kastrups roll som bolagets viktigaste flygplats. Om man undantar de sydligaste delarna av Sverige, så lär många Sverige-boende hellre flyga med Finnair via Helsingfors, då detta ju sparar åtminstone två timmars restid. Ett annat ganska trevligt alternativ är att flyga med Lufthansa, då man då kan landa på Haneda istället för avlägsna Narita. Flygtiden blir lite längre, men det kan vara skönt att landa inne i Tokyo istället för ute i Chiba.
Med tanke på att Sverige är Skandinaviens största marknad för japanska företag, och att Japan är en mycket viktig marknad för många svenska företag (vår näst största marknad i Asien efter Kina), är det lite genant att behöva berätta för japaner att vi inte har något direktflyg länderna emellan. Jag skulle tro att vi inte heller kommer att få ett sådant om inte ANA eller JAL bestämmer sig för att flyga på Stockholm, alternativt att Norwegian utökar sina långlinjer med en mellan Stockholm och Japan, något som det tidvis ryktats om.
PS. Ser att det bara av farten blivit fyra flygrelaterade inlägg på raken. Vi ska bättra oss vad gäller variationen!
Tre japanska flygplatser bland världens tio bästa
Skytrax har sin vana trogen släppt sin årliga rankning av flygplatser, baserat på flygresenärers omdömen. För 2016 har vi nu inte mindre än tre japanska flygplatser på 10-i-topplistan, där Haneda gått från plats 5 till plats 4, Nagoya Chubu Centrair har flyttat upp från 7:e till 6:e plats och Kansai International har kommit in från 12:e plats till 9:e.
Den separata och ännu exklusivare listan över 5-stjärniga flygplatser har i år sju medlemmar, varav två japanska: Nagoya Chubu Centrair och Haneda.
Kansai International får återigen pris för bästa bagagehantering och Narita, som genomgått en grundlig renovering och dessutom fått en helt ny terminal 3, får pris för bästa mat. I kategorin "renaste flygplats" blir Haneda etta, Chubu Centrair blir tvåa, Narita blir femma och Kansai International kommer sjua, vilket säger en hel del om hur mycket japaner uppskattar renlighet. Haneda blir återigen etta i kategorin "bästa inrikesflygplats". Som läsaren förstår, så förstår Japan vitsen med ett gott första intryck, då det ju i de allra flesta fall är en flygplats som är den första platsen en utländsk besökare vistas i.
Här är hela topplistan:
1 Singapore Changi
2 Incheon Intl Airport
3 Munich Airport
4 Tokyo Intl Haneda
5 Hong Kong Intl Airport
6 Centrair Airport
7 Zurich Airport
8 London Heathrow
9 Kansai Intl Airport
10 Doha Hamad Airport
Var är våra flygplatser i norr på den här listan? Jo, Helsingfors kommer högst på en 15:e-plats, Köpenhamn får en 18:e-plats, Oslo hamnar på 56:e plats och Stockholm hamnar sist på plats 67. Vi får hoppas att Arlanda kan krypa uppåt i listan framledes.
Gratis wifi på inrikesflyget med JAL
Om man är beroende av att ständigt vara uppkopplad när man reser omkring i Japan, så är rådet för stunden att flyga JAL - Japan Airlines. Sedan den 1:a februari kör man nämligen en “promotion” med gratis wifi i alla klasser på nästan hela sitt inrikesnät (ja, det finns både Business och First Class på många inrikeslinjer i Japan). Man har visserligen haft wifi på sina plan sedan 2014, men det har varit avgiftsbelagt fram till för några veckor sedan.
Förutom allt det vanliga man hittar på nätet kan man även underhållas av en videoservice med 30 kanaler via wifi.
JAL säger att detta är en provperiod som avslutas den sista augusti, men då trenden mot gratis wifi bara verkar fortsätta samtidigt som de traditionella flygbolagen får ständigt kraftigare konkurrens från alla nya Low Cost Carriers, så skulle det förvåna mig om det inte permanentas.
På kartan här nedan kan ni se vilka destinationer man kan flyga till om man samtidigt vill ha gratis wifi (att sätta Okinawa på fel plats i geografin handlar givetvis om att man vill krympa kartan).
ANA utvärderar drönare för säkerhetsinspektion av flygplan
Nästan all teknik har potentialen att vara både av godo och av ondo. En av sentidens mer populära tekniska produkter är flygande drönare, med vilka man kan t ex videofilma saker och miljöer ovanifrån, något som ju tidigare egentligen bara var möjligt med ballonger eller helikoptrar, dvs svårmanövrerat och/eller dyrt. Med en drönare kan man flyga mycket precist och inte minst väldigt billigt. Just nu experimenterar Amazon med att flyga ut paket med drönare, något som också skulle både snabba upp och förbilliga en process som många säkert är positiva till; vem vill inte ha en beställd produkt hemma vid dörren så snabbt och billigt som möjligt.
Det negativa eller rent ut sagt farliga med drönare kan t ex vara ett sämre skydd av den personliga integriteten ("häftigt - nu kan jag smygtitta in på alla våningar!") och i värsta fall terroristdåd. Sprängladdningar, brandbomber och giftgas kan väldigt enkelt flygas in mot ett område med en liten drönare. Med andra ord så är drönare något som förmodligen kommer att regleras relativt hårt vad det lider.
Ett nytt användningsområde som nog alla kan bejaka är användandet av drönare för att underlätta och snabba upp externa säkerhetsinspektioner av flygplan, något som japanska ANA - All Nippon Airways - nu utvärderar. Istället för att ha ett stort team av inspektörer som klättrar runt ett flygplan eller inspekterar från kranar, kan man låta en drönare flyga i en förprogrammerad rutt utefter planet och ta en serie fotografier som sedan kan analyseras på marken av ett fåtal specialister. Detta kan potentiellt ge vinster vad gäller både tid, kostnader och inte minst säkerhet.
Japanska flygbolag och flygplatser ligger nu långt framme vad gäller användandet av ny teknik på olika områden. Härförleden offentliggjordes att man utför experiment på Haneda (Tokyos Bromma) med att låta bagagehanteringspersonalen använda exoskelett för att göra hanteringen av tungt bagage snabbare och mindre utsatt för skador. Ett annat test handlar om självgående robotar som agerar rullvagnar för tyngre bagage från flygplatsens ingång till bagageinlämningen.