JAPANBLOGGEN

View Original

Japanska glosor under värsta sommarvärmen

Mycket betong och asfalt och relativt få grönområden gör inte sommaren mindre varm i Tokyo eller andra storstäder i Japan.

Foto: Arto Marttinen via Unsplash

Idag har temperaturen här i Tokyo-trakten nått drygt 36 grader i skuggan. Inget ovanligt så här i mitten av augusti, och det är tyvärr bara att vänja sig, då det kommer att vara riktigt varmt fram till åtminstone mitten av september.

Ett av de vanligaste japanska ord man hör yttras vid den här tiden på året är "atsui", dvs varmt eller hett. Det skrivs 暑い och handlar om att just vädret är varmt. Om man vill säga att något är varmt vid beröring så heter det också "atsui", men då skrivs det med ett annat tecken, nämligen 熱い. Detta andra "atsui" används också för att beskriva bland annat varma och passionerade känslor, entusiasm eller ilska.

Om det dessutom är fuktigt, vilket det tyvärr ofta är under sommaren i stora delar av Japan, så är det "mushiatsui", 蒸し暑い。"Mushi" används oftast i betydelsen "ångkokt", så det passar väldigt bra när man ska beskriva kombinationen fuktighet och värme.

När man vill fly undan hettan i en japansk tätort, så är varuhusen, snabbköpen eller jourbutikerna härliga oaser mitt i all betong. Luftkonditioneringen brukar vara mycket effektiv, och det är ofta snudd på alltför kyligt inne i butikerna (eller kontoren, för den delen). Om man upplever temperaturen som skönt sval, så säger man "suzushii", 涼しい, svalt, medan man, om temperaturen är så lågt satt att man börjar frysa, säger "samui", 寒い, kallt. Om något känns kallt vid beröring använder man dock istället adjektivet "tsumetai", 冷たい.

En solfjäder är bra att ha tillhands om man måste tillbringa en tid utomhus under varma japanska sommardagar (de är inte fel att ha en varm svensk sommardag heller, i och för sig). En sensu till vänster och en uchiwa till höger

Rör man sig ute på stan under varma japanska sommardagar, så vill vi rekommendera att man har en solfjäder och en liten handduk i väskan. Svetten kommer nämligen att lacka, nästan oavsett hur man beter sig. En solfjäder man vecklar ut heter "sensu", 扇子; mycket praktisk då den är mycket lätt och liten när den är ihopfälld. En annan icke-ihopfällbar variant är en "uchiwa", 団扇, ursprungligen tillverkad av bambu, men numera allt vanligare i plast, en grej man tacksamt nog ofta kan få gratis på gatan med ett påtryckt reklambudskap. En annan produkt man ofta kan få gratis på gatan är små paket med pappersservetter, något jag aldrig missar att ta emot när det erbjuds. Bra att ha i väskan även om det inte är varmt.

Många äldre lider när termometern närmar sig eller till och med överstiger 40 grader. Ett flertal tas in på sjukhus och ett antal avlider varje år i värmeslag, necchusho (nettjuushåå - 熱中症) på japanska.